阿莱娜厌倦了自己在松树岭保留地的警员工作,于是她决定不再回应无线电呼叫。她的侄女萨迪白白苦等了她一整个晚上。受伤后,她在祖父的帮助下开始了奇幻旅程:她穿越时间和空间,飞往南美洲。最终,她不再观看那些无法让她产生认同的黑白西部片,当她听到那些生活在森林里的人的梦想时,她感到一切都变了。然而,所有这些都不会有定论……鸟儿不与人类交谈,但倘若我们能够理解它们,它们必然会告知我们一些真理。
灵感来自于一个令人难以置信的真实故事:一位美发师单枪匹马地召集整个社区来帮助一位丧偶的父亲拯救他病危小女儿的生命。
农村少女萨琪因为五个未婚夫的接连意外被村里人称为“衰神萨琪”,却又因为出色的天赋被选为职业射击运动员,她能否在射击这条路上逆袭翻盘成为好运萨琪呢?
四名年輕男子初嚐心碎滋味,計劃以驚天動地的方式報復拋棄他們的前女友,卻因此學得發人深省的一課。
柏林电影节奇遇单元。
Tú me abrasas is an adaptation of “Sea Foam”, a chapter from Cesare Pavese’s “Dialoghi con Leucò” published in 1947. The ancient Greek poet Sappho and the nymph Britomartis meet beside the sea and have a conversation about love and death. Sappho is said to have thrown herself into the ocean from lovesickness. Britomartis apparently tumbled off a cliff and into the water while fleeing from a man. Together, the two discuss the stories and images that have emerged around them to try and understand, at least for a moment, the bittersweet nature of desire. The film adapts not only the text but also footnotes and gaps in the story. For example, the fact that, in 1950, a desperate Pavese committed suicide in a hotel room with this book by his side. Or that Sappho’s poems have survived only in fragments. Or that sea foam is historically and scientifically associated with fertility and bacteria, that is, with life itself. “Everything dies in the sea and comes back to life,” says Britomartis. Tú me abrasas introduces new readings and translations that go beyond the myths by Pavese and Sappho.